[I18n] заўвагі, пытаньні
Mikalai Udodau
crom-a at tut.by
Fri Mar 14 21:08:45 CET 2008
On Thu, 13 Mar 2008 20:34:31 +0200
"Gnu Belarusian" <375gnu at gmail.com> wrote:
> Engine вельмі слэнгавы, наўпросты пераклад гучыць неяк няўклюдна:
>
> msgid "Pronounce words by Espeak TTS engine."
> msgstr "Вымавіць словы, выкарыстоўваючы рухавік Espeak TTS."
Магчыма, Вам болей спадабалася б у гэтым выпадку "сістэма", але
яна мае болей шырокі сэнс.
OTOH, ізноў жа ўздымаецца пытанне няўклюднасці (мне выраз з
прыкладу не здаецца няўклюдным), а таксама слэнгавасці. Згодна з
якімі крытэрамі можна зрабіць выснову аб слэнгавасці рухавіка?
--
A. Because it makes the logic of the discussion difficult to
follow.
Q. Why shoudn't I top post?
A. No.
Q Should I top post?
A: Because it destroys the flow of the conversation
Q: Why is it bad?
A: No, it's bad.
Q: Should I top post in replies to mailing lists?
>
>
> On 3/12/08, Mikalai Udodau <crom-a at tut.by> wrote:
> > On Mon, 10 Mar 2008 22:35:40 +0200
> > "Gnu Belarusian" <375gnu at gmail.com> wrote:
> >
> > > 1) engine. ці абмяркоўвалі?
> >
> > рухавік. А якія варыянты трэба абмяркоўваць?
> >
> >
> > --
> > З найлепшымі,
> > Мікалай Удодаў
> >
> > _______________________________________________
> > I18n mailing list
> > I18n at mova.org
> > http://mova.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n
> _______________________________________________
> I18n mailing list
> I18n at mova.org
> http://mova.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n
--
З найлепшымі,
Мікалай Удодаў
More information about the I18n
mailing list