[I18n] by default

Ihar Viarheichyk i.viarheichyk at sam-solutions.net
Fri Jan 20 18:06:51 CET 2006


On 20.01.2006 14:16:42, Віталь Хілько wrote:
> On Пят, 2006-01-20 at 11:29 +0200, Yury Tarasievich wrote:
> > On 19 January 2006 22:10, Лясун wrote:
> > > Спадарства,
> > >
> > > даволі часта трапляецца такое ангельскае спалучэньне, як by default (
> > > ці проста default). Ёсьць вэрсія перакладу такая, як "па
> > 
> > Адна з нашых вечных праблем.
> > 
> > > змоўчаньню"... Але нейк яно занадта ўжо скалькаванай з расейскай
> > > падаецца. Маю прапанову перакладаць такім чынам: "by default" -
> > > "умоўна"! Ці мо ў каго ё лепшы варыянт?
> > 
> > Напр., "прадвызначана" (характарыстыка), "прадвызначэнні" (такія значэнні). 
> > Мо, і не самы "прыгожы" варыянт, але і не "гоман малабарскі".
> Усе пераклады Gnome у версіі 2.14 маюць як раз гэтае слова.

Ну тэрміналогія абраная для Гнома не бездакорная, прыгадаю "Cancel" -
"Скасаваць". 

Праблема з default здаецца дагэтуль актуальнай і ў братоў-украінцаў:
http://community.livejournal.com/ua_mova/144183.html

Я перакладаю ў залежнасці ад кантэкста як "тыповы", "стандартны" ("default
settings", "defaults" -> "тыповыя настройкі").


-- 
Igor Vergeichik
ICQ 47298730





More information about the I18n mailing list