[I18n] Re: data

Ihar Viarheichyk i.viarheichyk at sam-solutions.net
Thu Feb 2 09:14:15 CET 2006


On 01.02.2006 18:35:37, Сяргей wrote:
> Quoting Yury Tarasievich <grog at grsu.by>:
> 
> >
> >
> > Слушна. Але, напрыклад, можна сказаць "юзік працуе
> > аўтаномна".
> > І таксама: "працаваць аўтаномна"/аўтаномная праца".
> >
> >
> 
> Цікава, як аўтаномна набыло сэнс "не злучаны з сеткаю"?

Пайшло здаецца ад браўзэраў. Рэжым "Work Offline" пачалі перакладаць як
"Аўтаномна". Гэтае слова добра падыходзіць у выпадках, калі offline - гэта
менавіта адзін з рэжымаў працы, а не канстатацыя таго что праца немагчымая.

> Хутчэй autonomous -- гэта самакіроўны :-\
Аўтаномнае плаванне :)

-- 
Igor Vergeichik
ICQ 47298730





More information about the I18n mailing list